لأول مرة… قصص قصيرة في «البوكر» الدولية
تسعى الجائزة إلى تكريم الأدب وترجمته من أنحاء العالم

تسعى جائزة مان بوكر إلى تكريم الأدب من جميع أنحاء العالم وترجمته إلى اللغة الإنجليزية، والتي تستعد للإعلان عن الفائز بها وذلك فى 2 يونيو المقبل، وكانت قد أعلنت فى 22 أبريل الماضي، عن الكتب الستة «القائمة القصيرة» في السباق للفوز باللقب لعام 2021،ويتم تقاسم جائزة مالية قدرها 50000 يورو بالتساوي بين المترجم والكاتب.
ربما لأول مرة في تاريخ الجائزة، تتضمن القائمة المختصرة الأعمال التي تعمل في المنطقة الرمادية بين الروايات والواقعية، وكان إدراج كتاب قصص قصيرة أيضًا ظاهرة نادرة نسبيًا لجائزة تميل إلى التركيز على الروايات، جاء ذلك بحسب ما ذكر موقع scroll.i
تم اختيار القائمة المختصرة من 125 كتابًا من قبل لجنة تحكيم مؤلفة من المؤرخة الثقافية والروائية لوسي هيوز هاليت (رئيسة)؛ الصحفية والكاتبة عايدة ادماريام.
نيل موخيرجي، الروائي في القائمة المختصرة لجائزة بوكر؛ والشاعر والمترجم وكاتب السيرة جورج سزيرتس. سيتم الإعلان عن الفائز في 2 يونيو 2021، ومن بين الروايات المنافسة:
(في الليل كل دماء سوداء)، ديفيد ديوب، ترجمة آنا موسكوفاكيس من الفرنسية.
(مخاطر التدخين في السرير)، ماريانا إنريكيز، ترجمة ميغان ماكدويل من الإسبانية، تم وضع كتاب القصص القصيرة للمؤلفة الأرجنتينية ماريانا إنريكيز في بوينس آيرس وبرشلونة وبلجيكا الحديثة.
(عندما نتوقف عن فهم العالم)، بنيامين لاباتوت، ترجمه من الإسبانية أدريان ناثان ويست، الرواية عمل خيالي مستمد من أحداث حقيقية في عالم العلوم.